Naujienos
K. Donelaitis
Apie K.Donelaitį
Muziejus
Nuorodos
Leidiniai
Keleiviui
Kontaktai
Vaizdai

 

Naujienų prenumerata

 

Naujienų prenumerata
Įveskite.Neteisingas formatas.
Pažymėkite. Sutinku gauti
www.donelaitis.info
tinklapio naujienas

In memoriam Johanui Albrechtui Gotfrydui Šneideriui
2026-01-19

Šviesios atminties Lietuvos kultūros bičiulis, Vokietijos evangelikų liuteronų kunigas Johanas Albrechtas Gotfrydas Šneideris  (Johann Albrecht Gottfried Schneider, g. 1931.12.02) iškeliavo į Amžinybę 2025 m. lapkričio 29 d. 
Jis buvo plačios erudicijos asmenybė, studijavęs teologiją, filosofiją ir Rytų Europos istoriją Heidelbergo ir Berlyno universitetuose. 1963 m. pradėjo evangelikų liuteronų kunigo tarnystę. 1963-1973 m. tarnavo Berlyno Reinickendorfo, o 1974 - 1994 m  Zehlendorfo parapijose, nuo 2000 m. emeritas, persikėlė gyventi į Mark / Storkovą. 
Jis daugeliu saitų susisiejo su Lietuva ir jos kultūra. Lietuvai atstačius nepriklausomybę 1991 m. tuojau pat po sausio 13-tos dienos kreipėsi į Vakarų Berlyne esantį TSRS generalinį konsulatą vizai gauti  ir vykti į Lietuvą. Gavęs vizą ir Berlyno evangelikų liuteronų vyskupo Martino Krause leidimą 1991 m. sausio 23 dieną atskrido su dviem lagaminais medikamentų, sveriančiais tiek, kiek leidžiama gabenti lėktuvu. Lydimas Vilniaus liuteronų bendruomenės narės Anos Valter (Anna Walter) juos pristatė į tuo metu vadinamą I-ją Vilniaus, kitaip Jokūbo ligoninę, kur tuo metu buvo medikamentų surinkimo punktas. Jo bei talkininkų suorganizuotas medikamentų labdaros tiltas į Lietuvą veikė iki 1994 m. imtinai.

Įsteigus Klaipėdoje universitetą, teikė dalykinę paramą Evangeliškos teologijos centro ir katedros organizavimui bei veiklai. Jis buvo vienas iš trijų pirmųjų dėstytojų, kurie atvyko į Lietuvą neatlygintinai dėstyti tuos kursus, kurių specialistų nebuvo Lietuvoje. Klaipėdos universitete įsteigus 1993 m. evangelikų teologijos specialybę ir sudarius sąlygas Lietuvoje pradėti rengti evangeliškos teologijos bakalaurus, galinčius tęsti studijas užsienio aukštosiose mokyklose, jis 1993-2000 m. dėstė universitete sisteminę teologiją, Įvadą į Naująjį Testamentą, Naujojo testamento graikų kalbą, hebrajų kalbą, ėjo vizituojančio docento pareigas. Tuo  esmingai prisidėjo prie galimybių kūrimo rengti po ilgų dešimtmečių pertraukos kunigus Lietuvos evangelikų bažnyčioms. 
Gotfrydas Šneideris išmoko lietuviškai, dėstė lietuvių kalba. Dirbdamas Klaipėdos universitete, Jis važinėjo į Vilnių, kadangi Vilniuje iki 1996 m. nebuvo pastoviai gyvenančio liuteronų kunigo. Talkino Vilniaus liuteronų bendruomenei: lietuvių kalba atlikinėjo visus kunigo patarnavimus, apeigas,  teikė metodinius patarimus, kaip organizuoti sekmadieninės mokyklėlės veiklą. 
G. Šneideris  aktyviai plėtotojo Lietuvos ir Vokietijos kultūrinius ryšius. Pats studijavęs filosofiją ir teologiją, plačiai matė tų ryšių kultūrinį lauką:  domėjosi literatūra, Lietuvos istorija, o ypač Reformacijos istorija, lietuvių kalbos istorija. Klaipėdos universiteto konferencijoje nagrinėjo ir lygino Reformacijos laikų katekizmus ir Martyno Mažvydo katekizmą.

G. Šneideris buvo aktyvus Berlyno baltistų ratelio narys, dalyvavo su pranešimais Lietuvių kultūros instituto Vokietijoje suvažiavimuose. Savo iniciatyva išvertė į vokiečių kalbą Ingės Lukšaitės Reformacija Lietuvos Didžiojoje Kunigaikštystėje ir Mažojoje Lietuvoje XVI a. trečias dešimtmetis - XVII a. pirmas dešimtmetis, jo vertimą vokiečių kalba 2017 m. išleido Leipcigo universiteto leidykla. 
Dirbdamas Lietuvoje kiekvienais metais pusmečiui Jis turėjo palikti savo žmoną Christinę vieną Berlyne. Norėdamas pasidalinti su ja, kuo jis gyvena Lietuvoje, jis pradėjo jai versti Kristijono Donelaičio Metus į  vokiečių kalbą. Pradžioje tai buvo pažodinis vertimas proza. 2012 m. gegužės mėn. vykusioje Humboltų universitete baltistų konferencijoje, svarsčiusioje  pasirengimą K. Donelaičio 300 metų jubiliejui, pranešė apie tai, kad išvertė iš naujo  K. Donelaičio "Metus" į vokiečių kalbą hegzametru ir perskaitė fragmentą. Naujo vertimo būtinybę motyvavo tuo, kad laikas pateikti  Donelaičio "Metų " teksto vertimą  XXI a. skaitytojui artima vokiečių kalba.  
2017 m. Leipcigo knygų mugėje buvo pristatyti jo išversti K. Donelaičio "Die Jahreszeiten" (Übersetzer: Gottfried Schneider, Langewiesche- Brandt Verlag, 2017). Šis G. Šneiderio K. Donelaičio Metų vertimas į vokiečių kalbą yra penktas po Martyno Liudviko Rėzos (1818), Georgo Heinricho Ferdinando Neselmano (1869), Liudviko Pasargės (1894,1940) ir Hermano Budensiego (1966, 1970). Pats autorius pažymėjo, kad vertimo hegzametrą tobulinti padėjęs Christofas Vachingeris. Recenzentė Alina Kuzborska apie G. Šneiderio vertimą rašė: "Naujasis vertimas yra suvokiamas, estetiškai ir poetiškai nepriekaištingas, suprantamas ir gerai skambantis".  "G. Schneiderio vertimas bendradarbiaujant su Vachingeriu tiesia K. Donelaičio Metų 200 metų vertimo istorijoje  tiltą  į vokiečių kultūros erdvę".  
2026 m. vasario 14 d. jo vertimas bus skaitomas Storkovo bažnyčioje. Plačiau žr. https://www.storkow-mark.de/veranstaltungen/2820814/2026/02/14/lesung-die-jahreszeiten-von-kristijonas-donelaitis.html .

2017 m.  Lietuvos Respublikos Prezidentė Dalia Grybauskaitė  G. Šneiderį apdovanojo ordino "Už nuopelnus Lietuvai" karininko kryžiumi.
Palaidotas G. Šneideris Berlyno žemėje Mark/ Storkovo kapinėse.

Artimieji prašo, kad gedintieji pasodintų savo aplinkoje jam skirtą medelį.

Ingė Lukšaitė


PS.
Kvietimo į vertimo skaitymą 2026.02.14, Starkove vertimas:

Skaitymas: Kristijono Donelaičio „Metų laikai“ 
2026 m. vasario 14 d., 18.00 val. Berlyno logopedė dr. Yvonne Anders deklamuos Kristijono Donelaičio „Metų“ eilėraštį. Šis XVIII a. liuteronų kunigo parašytas eilėraštis vaizduoja kaimo gyvenimą besikeičiančiais metų laikais. Kraštovaizdžio aprašymai kaitaliojasi su kasdienio gyvenimo scenomis, kuriose svarbų vaidmenį atlieka ir religinis gyvenimas. Šiandien šis kūrinys laikomas pirmuoju savitos lietuvių nacionalinės poezijos pavyzdžiu. 
Poema bus skaitoma vokiečių kalba, į kurią išvertė kunigas Gotfriedas Schneideris (miręs 2025 m.), paskutinį kartą gyvenęs Storkove, bet prieš tai keletą metų tarnavęs Lietuvoje. Skaitymas vyks šildomoje Atpirkėjo koplyčioje Storkove. 
Įėjimas nemokamas, tačiau deklamuotoja būtų dėkinga už aukas.

 

 

Sprendimas: www.arius.lt